MENU

使用Aegisub套用模板制作双语特效字幕教程

• April 5, 2022 • Read: 5237 • 技术学习

「准备工作」

一、下载Aegisub 高级字幕编辑器:
http://aegi.vmoe.info/

二、下载Aegisub 特效字幕模板 551例:

【Github】
https://github.com/Seekladoom/Aegisub-Karaoke-Effect-481-Templates

【Gitee】
https://gitee.com/seekladoom/Aegisub-Karaoke-Effect-481-Templates

原生字幕模板请看如下链接:
原始来源(481):https://huyhuu.com/news/1282/Aegisub-Karaoke-Effect
国内搬运(500):https://assrt.net/xml/sub/607/607533.xml

注意

在开始之前,请不要忘记选中每句歌词进行分段,即点击卡拉OK模式后创建隔断、并拖动黄线手动对齐音频与歌词,否则可能导致模板套用效果错误。
在歌词中点击插入隔断,在隔断的左侧单击可删除此隔断:
歌词分段

「选择和提取模板」

本篇不具体介绍字幕的打轴环节,使用ArcTimeTimeMachineAegisub均可,阅读相关教程后就能简单地制作基础字幕时间轴了。

首先,可以在视频 【特效预览】Aegisub 特效字幕模板 500例 中挑选想用的效果模板
(感谢UP主@只有神知道的歌词特效

确定模板后在下载的模板合集中找到这个文件,拖入Aegisub:
导入模板

可以看到,模板字幕会有紫色高亮的多行代码。其中紫色且“特效”栏有内容的代码,既为我们需要的特效部分。这部分代码也属于注释,我们可以选中后在左上角查看注释前是否有√,有些模板会自带演示歌词,歌词我们不需要,同时他们也不是注释,所以我们只选择属于注释的部分。(选中第一行后,按住shift的同时选中需要部分的最后一行,就可以多选这一部分。)

需要注意的是,有些模板的注释部分(紫色高亮)也可能有我们不需要的歌词,如下高亮最后一行(17行):
多余歌词
我们选中的时候就不需要选中这一行,判断是否为歌词的方法是查看其内容是否为纯歌词且间隔中包含{\k42}类似的K轴内容。

选中这些代码后,复制即可。

「套用模板」

点击文件 -> 新建窗口,将我们需要制作的视频、基础字幕拖入。
接下来,单击第一行字幕选中,然后直接粘贴,这样,我们刚刚选中的模板就会粘贴到字幕的上方:
粘贴模板

接下来将模板的“样式”与歌词样式修改为一致。这里推荐直接修改模板的样式。如上图中模板样式为“Mua Thu”,则将他们修改成与歌词样式名一致:
修改模板样式

如果是双语歌词,则可以粘贴两次模板,建议从第一行再次粘贴,否则需要手动插入空白行以防止选中行被替换。
(如果怕分不清也可以手动插入一个空白行)
如图中,我已经做好了中文(CN)、英文(EN)两种样式的歌词,那么复制两份模板放在上面后,将两份模板分别选中,更改为对应的CN、EN样式即可,中间留下的空白行可以删去:
双语歌词使用模板

「应用模板」

最后,点击自动化 -> 应用卡拉OK模板,即可完成模板的套用。保存/另存为字幕,就能得到有模板效果的外挂字幕啦~


如果需要内嵌字幕,需要将视频与字幕压制在一起。若玩不转命令行,可使用小丸工具箱一键压制:
https://github.com/Seekladoom/MarukoToolBox-R236

Last Modified: May 31, 2022
Leave a Comment

9 Comments
  1. Tensor Tensor

    这篇文章的图片挂了。是不是你的图床到期了

    1. @Tensor其实是CDN不向大陆提供服务了,之前打算更新,一忙起来就没顾得上...

  2. 鸟叔来串门,通过虫洞穿梭至此,期待回访!

  3. 好耶!下次就自己整一个!@(滑稽)
    还有记得抓紧去推一下LV69哟@(滑稽)@(滑稽)
    【为什么表情包里面没有狗头啊喂!】
    {来试着整个狗头}

    1. @Luckykeeper居然不支持解析md@(喷)

    2. @Luckykeeper啊哈哈,我的也不支持呀,那没事儿了@(笑尿)

    3. @Luckykeeper马上安排

  4. @(哈哈)太专业啦,,值得收藏

    1. @上海seo感谢支持@(哈哈)